Жена оруженосца
489 subscribers
137 photos
2 videos
5 files
99 links
Про женщин в истории и истории про женщин.

С вопросами, пожеланиями, предложениями писать сюда: @AliveFighter
Download Telegram
​​Октябрь скоро перевалит за середину, а значит пришло время для любимой темы на этом канале — ведьмы.

Мы когда-то уже говорили об их отличительных чертах и о восприятии ведьм в разные периоды, а сегодня я хотела бы обратиться к одной конкретной истории, детально зафиксированной и растиражированной сразу, как все произошло.

Речь пойдет о знаменитых ведьмах из Варбойс. Для английской демонологии знаковая веха, а в 2020 году вышел перевод оригинального памфлета на русский язык с обширным комментарием Д.Г. Хрусталева.

Суть истории, как тогда было принято, раскрыта в названии памфлета: "Весьма странное и удивительное разоблачение трех ведьм из Варбойс, обвиненных, осужденных и казненных на последнем заседании Выездного суда в Хантингдоне за то, что колдовством обрекли пять дочерей Роберта Трокмортона, эсквайра, и разных других особ на всевозможные тяжкие дьявольские мучения, а также за то, что колдовством обрекли на смерть леди Кромвель, подобное же неслыханно было в нашем веке". Даже не знаю, есть ли смысл что-то добавлять :)

Если мы будем говорить о том, что реально случилось, то, конечно, мы бы озаглавили эту историю иначе . В действительности дочери эсквайра Трокмортона, переехав в 1593 году в Варбойс, в какой-то момент решили, что их новая соседка, "мамаша Сэмуэл" — ведьма. Они так решили, потому что она была стара и, вероятно, не очень привлекательна. И изо всех сил они пытались убедить в этом окружающих: когда просто слова не подействовали, начались припадки, вызванные "колдовством", болезни и прочие причуды. Закончилось все печально: суд признал Сэмуэл, ее мужа и дочь виновными в колдовстве и казнил всех троих.

Чем интересна эта история, помимо того, что она была тщательно зафиксирована и распространена в виде литературного труда, а скорее даже пособия по демонологии? Я бы сказала, что это ярчайший пример того, что сегодня называется "газлайтинг".

Не исключая саму возможность существования ведьм, в этой истории речь явно идет о простой женщине, которая оказалась жертвой злой шутки. Настолько злой, что все кончилось смертью. Возможно, "жертвы" ее колдовства, были больны чем-то вроде эпилепсии, но если верить утверждению, что после казни все симптомы прошли, то вряд ли.

Самое обидное, что бедная старуха в конце концов сама поверила, что она ведьма. Что именно из-за нее несчастные девочки так страдают. Она была готова сделать что угодно, чтобы это прекратить, но, увы, такого шанса ей не дали.

Сегодня ведьмовская тема — основа для сувенирки в Варбойс. Так вышло, что за прошедшие века ничего интереснее в этом городке не происходило. Хотя сама история скорее печальна и достойна сожаления, а не превращения в объект туристического паломничества.
Средневековые ведьмы сильно связаны с темой телесности как ментально, так и буквально. Официальная медицина, конечно, кое-что умела, но проблема состояла в том, что специалистов с образованием было очень и очень мало, а потому люди шли к палачам (да, они тоже обладали знаниями в медицине и по современным критериям попали бы в категорию хирургии), знахарям, целителями и тем, кого сами же считали колдунами.

Вот некоторые цифры для понимания. В Лондоне существовали лицензии, которые выдавались Королевской коллегией врачей. К 1589 году лицензии получили 38 человек, при том, что население города — более 120 тысяч человек. И проблема не только в количестве специалистов, а еще и в ценах за их работу: от нескольких шиллингов до фунта, что мог себе позволить далеко не каждый. Кроме того, в сфере акушерства и ветеринарии официальных специалистов не было почти совсем.

Именно поэтому гораздо проще было обратиться к знахарке-"ведьме", чем к официальной медицине.

К тому же, в сознании того времени наука еще не отделилась от магии окончательно. В университетах обсуждалась возможность диалога с ангелами и добрыми духами. Да и вообще стоит вспомнить, что теология — одна из первых университетских дисциплин в принципе.

Но даже если мы возьмем кафедру медицины средневекового университета. Представим ученых, находящихся на острие современной им науки, обладающих глубокими знаниями, все же — как им эти знания реализовать? Университетская среда очень закрыта. Прием у таких специалистов ограничен и дорог. Язык образования — латынь — не доступен большинству населения. Вот и получается, что проводник к здоровью — это бабушка-травница, живущая в соседней деревне и окормляющая всю округу.

В континентальной Европе этот вопрос тоже был, и его тоже пытались решить. В начале XVI века начинают издаваться популярные пособия-справочники по лечению разных болезней. Иоганн Вейер "Искусство врачевания: о различных заболеваниях ранее неизвестных и не описанных", Ганс фон Герсдорф "Руководство по врачеванию ран в полевых условиях" и т.д. Эти книги написаны максимально простым и доступным языком, авторы рекомендуют в качестве лекарств травы и насекомых. Эти книги, конечно, тоже имели ограниченное хождение, но все же частично решали вопрос отсутствия квалифицированных медиков.
Поздняя осень — самое время для горячего и терпкого глинтвейна.

Вообще вино с медом и специями — штука довольно древняя. В Средневековой Европе этот напиток назывался "гипокрас", по имени Гиппократа, у которого встречается одно из первых упоминаний этого рецепта. Он рекомендует его давать роженицам, видимо, для облегчения болей и тонизирования.

Здесь привожу реконструированный рецепт из книги "Парижский домохозяин" (1393).
Друзья, а посоветуйте каналы реконструкторов и про реконструкцию в тг. Сами собой они мне как-то не попадаются и поверхностный поиск ничего не даёт. Свои каналы тоже кидайте :)
Channel photo updated
Я большой поклонник издательства францисканцев в Москве. Ну а как иначе, если они издали первый перевод "Золотой легенды" на русский язык, да ещё так красиво и достойно это сделали.

Периодически заглядываю, что у них нового и любопытного. На скринах, судя по годам издания, вообще не новинки, но раньше они мне почему-то не попадались.
Forwarded from Pins&Needles
Корсеты шились практически из всех доступных материалов - льна, шерсти, шелка. Чаще всего использовалась конструкция из льняного/хлопкового твила на нижний слой, и всего чего душа пожелает - на верхний. Если вы победнее - то лён вполне сойдет, если побогаче - тут можно и на шелковый жаккард разориться.

Смотря на силуэты этих корсетов сразу может вспомнится первая часть "Пиратов Карибского моря", где Кира Найтли живописно падает в обморок от слишком сильной утяжки корсета (вообще, этот миф можно разбирать бесконечно, но мы сейчас будем говорить только применительно к корсетам 17-18в).
Так в чем же проблема с этой сценой? А в том, что в таком корсете просто невозможно утянуться до обморочного состояния (ну разве что у вас нет серьезных проблем со здоровьем).
Посмотрите сами - корсеты заканчиваются на уровне талии. Нижняя часть живота свободна, большая часть груди - тоже. Совсем глубокий вдох сделать может и не получится, но для ежедневной носки никаких ограничений воздуха нет.
Праздничный дух уже витает в воздухе, а значит, очень хочется сварить глинтвейна и станцевать любимых бранлей.

Кстати о них. Исторические танцы — это отдельная область знаний, но расскажу коротко и по верхам, как это устроено.

Интересующий нас период входит в раздел "танцы до 16 века". Почему так? Не сразу люди догадались танцы записывать, а скорее всего, просто не видели необходимости. Этому обучались с детства, каждый в своей среде, так зачем это фиксировать? Соответственно, мы примерно знаем, какие танцы существовали в Средние века, но без точных датировок.

Впрочем, что мы знаем точно: существовала целая группа танцев под названием "бранль". От других их отличает так называемый "бранлевый шаг" — два приставных шага в лево, два приставных шага вправо. И повторить столько раз, сколько этого требует музыка. Да, вот так просто. Ведь бранль — это танец народный, а значит, без сложных схем и фигур. Впрочем, более поздние бранли не лишены и этого.

Больше всего бранли напоминают наши родные хороводы: все танцуют, взявшись за руки, либо в кругу, либо образуя длинную цепочку. Поэтому такие танцы еще называют социальными. В них нет цели поразить всех своим мастерством, быстротой рук и ног. Бранль танцуется для того, чтобы повеселиться и пообщаться.

Пример одного из самых простых бранлей:
https://www.youtube.com/watch?v=hZdQwceu1HY
Forwarded from ЦАРЕВНАКОР🌞
Нашла список имён из новгородских берестяных грамот 11-13 вв
Выбираем лучшее!


Мужские:
Рагул, Жизнобуд, Негосем, Доман, Ретка, Хвалис, Тешата, Хотен, Жизномир, Коснятин, Ждан, Гюргий, Завид, Хрестил, Вышок, Нежата, Дристлив, Братонежек, Полуд, Домагость, Хотен, Тютка, Гюрата, Носок, Местята, Русила, Твердята, Зубер, Рознег, Рожнет, Дрочила, Волчок, Братята, Жаден, Завид, Онтан, Пуня, Якша, Петрок, Жирята, Радята, Валтыр, Добрила, Володен, Домка, Говен, Ростих, Яжа, Местята, Гавша, Сдило, Домаслав, Семьюн, Жирок, Тудорок, Рагуил, Демша, Борз, Путыш, Негл, Дюрдий, Несда, Клиша, Чудин, Станила, Жироша, Жадок, Кулотка, Доброшка, Смолиг, Душила, Игучка, Дрочка, Прокша, Торчин, Курьяк, Вышеня, Климята, Гамизила, Орешек, Гостила, Винил, Коленец.

Женские:
Нежка, Харитания, Ярина, Янка, Марена, Незнанка.
И вдогонку — любимая шутка про славянские имена)
С наступающим, друзья! Пусть новый год будет добр к каждому из нас, и принесёт нам все то, что мы загадаем 🥂

В этом году канал снова начал жить после долгого молчания, и это главное его достижение. То, что мы не сильно приросли, не беда, учитывая, какой был год, в минус не ушли и ладно. Спасибо, что вы были здесь, что откликались на посты, что писали комментарии и просили писать ещё, это очень ценно. На будущий год много планов, а пока — просто пожелаю вам хорошо провести эту новогоднюю ночь. С праздником!
Написала вчера про конный памятник, который надо бы поставить тем, кто сочинил в русском имена Золушка и Белоснежка, и подумала: ну ладно, памятник не могу, но могу же поискать, вдруг получится имена найти?

Дальше начинается литературоведческий детектив, как обычно.

Имена эти появляются в русских переводах Шарля Перро и братьев Гримм далеко не сразу. Тургенев, чей перевод Перро опубликован в 1885 году, называет Cendrillon Замарашкой — так её довольно долго и будут звать, первое издание сказки, где героиню зовут Золушкой, выходит только в 1913 году. Это перевод Веры Доливо-Добровольской, про которую мне ничего не удалось нарыть в сети, кроме того, что она вместе с сестрой Анной числится автором наставлений в ткацком деле.

Но слово "Золушка" появляется в русском языке раньше, в начале 90-х годов XIX века, и всегда в связи с театром. Так назывался балет Петипа, Иванова и Чеккетти на музыку, как тогда писали, "барона Фитингофа" (это Борис Александрович Фитингоф-Шель, композитор и музыкальный критик). Премьера балета состоялась 5 декабря 1893 года, с этого же времени слово "Золушка" регистрируется в русском языке. Либретто для "Золушки" написала Лидия Пашкова, ей мы, судя по всему, и обязаны этим ласково звучащим для русского уха прозвищем.

Лидия Александровна заслуживает отдельного разговора. Сведений о ней мало, настолько мало, что источники даже расходятся по поводу её девичьей фамилии: то ли Васильчикова, то ли Глинская. Но то, что известно, впечатляет. Журналистка, путешественница, корреспондент Le Figaro, объездила весь Ближний Восток, публиковала путевые очерки о Пальмире, Бейруте, английских и французских колониях — и между делом написала два балетных либретто, "Раймонду" и, вот, "Золушку".

С Белоснежкой несколько сложнее, потому что с ней путаница у самих Гриммов. В оригинале она Schneewittchen, но это некоторый гибрид из фольклорного Sneewittchen и приведённого к литературной норме в первом издании Гриммов Schneeweißchen. Только вот в том издании это же имя носит героиня ещё одной сказки, никак не связанная с яблоками и стеклянным гробом — но тоже общавшаяся с гномами, по крайней мере одним, довольно зловредным. Schneeweißchen und Rosenrot, у нас сестёр принято называть "Беляночка и Розочка", а ту Schneeweißchen, у которой мачеха с волшебным зеркалом, в дореволюционных переводах называли — следите за руками! — Снегурочкой.

Так у Полевого-младшего, так у Введенского (да, Александр Введенский переводил братьев Гримм). Если вы возьмёте старое академическое издание сказок, то, скорее всего, обнаружите там именно Снегурочку. Но не Островского, а Гриммов; с Берлиозом, не композитором.

До революции Schneewittchen всегда Снегурочка, слова "Белоснежка" в корпусе дореволюционных текстов нет вовсе. Появляется оно в дневниках Ольги Бессарабовой, но не применительно к героине сказки, а в качестве описания белокожей — правда, рыжей — девушки, и идёт через запятую со Снегуркой. А сказочная Белоснежка обретает это имя в 1937 году в переводе Григория Петникова, вышедшем в издательстве Academia. Ну и правда, сколько же можно путать гриммовскую принцессу с героиней Островского!

Интересно, что происходит это ровно тогда, когда выходит легендарная "Белоснежка" Диснея, которую Эйзенштейн считал величайшим фильмом из всех, когда-либо снятых. В советский прокат "Белоснежка и семь гномов" вышли только в 1955, но имя Snow White, где на "белое" падает такое же смысловое ударение, как на "снег", уже зазвучало.

Итого: судя по всему, Лидия Александровна Пашкова и Григорий Николаевич Петников, прошу любить и жаловать.
Нострадамус в наше время имя нарицательное и связано оно лишь с его предсказаниями. Современники же ценили его за другое.

Нострадамус получил медицинское образование, работал врачом, его научное наследие — это в основном трактаты по медицине и косметологии.

Но по-настоящему прославился Нострадамус благодаря книге рецептов "Отличное и многополезное сочинение, необходимое всем, кто желает узнать множество изысканных рецептов от Мишеля де Ностр-Дам". В книге даются рецепты изготовления варенья из имбиря, груш, апельсинов, вишен, лимонов и других фруктов. Так же даются советы по засахариванию миндаля, орешков пинии и других пряностей.

Первое издание вышло в 1555 году, как, кстати, и знаменитые предсказания, которые позже оценили уже потомки.