englishwithnatalieonline
6 subscribers
138 photos
13 videos
1 file
16 links
Канал учителя английского языка
Download Telegram
Продолжаем разбор сериала "Hollywood" от Netflix. В 3 серии "Outlaws " мы знакомимся с обратной стороной Голливуда, здесь мы попадаем на вечеринку,где видим все потаенное, так тщательно скрываемое от посторонних глаз при свете дня. Здесь мы узнаем о секретах и тайнах наших персонажей . И с удивлением осознаем , что они совсем не те,какими казались на первый взгляд...
Вот несколько интересных выражений для вас
three sheets in the wind -быть мертвецки пьяным
Two shablis and I am three sheets  to the wind.

to be on the clock-быть на работе, на службе , быть    начеку
Parker, you don't need to be on the clock 24-7.

to have a soft spot for- питать слабость к
 I have a soft spot for broken boys

 to go off the deep end - упасть на самое дно
After breaking up with your husband, you went off the deep end

head over heels in love -быть по уши влюбленным
I am hopelessly head over heels in love with Cecillia.

to have eyes on smb -положить глаз
I have  had my eyes on him  since I saw him at Butler's.

 take my eyes off -оторвать взгляд
Judith, I have to say, I cannot take my eyes off you since I walked in.

Ставьте лайк ❤️❤️   и сохраняйте.
Знали ли вы какие-нибудь из этих выражений?
Как вы могли уже заметить, английский – язык с необычайно богатой фантазией. Чего стоит только огромное количество идиом и фразовых глаголов! Вот вам еще несколько интереснейших английских слов.

Начнем с того, что попроще. Слышали ли вы такое слово – circumambulate? Действительно, на первый взгляд звучит необычно. А между тем, образовано оно из приставки «circum», которая придает слову значение «около» или «вокруг», и глагола «ambulate» — передвигаться с места на место или бродить. Действительно, все просто. Странно то, что даже для носителей английского языка слово звучит не совсем обычно.

С точки зрения звучания следующие три слова чем-то похожи, хотя, при этом, обозначают разные вещи: «gobbledygook», «hodgepodge», «borborygmus». Угадать значение этих единиц просто невозможно. А потому, знакомьтесь, первое из них – «абракадабра» или «белиберда». Говоря о кинематографе, в мире Гарри Поттера Джоан Роулинг удалось превратить эту «абракадабру» в язык гоблинов. Значение слова «hodgepodge» тоже совсем непонятно. А вот звучание некоторым напоминает термин «porridge», то есть «каша». Кстати, есть в этом доля здравого смысла, ведь «hodgepodge» переводится как «густая похлебка» или же «мешанина». Еще один перевод – всякая всячина. А вот «borborygmus», несмотря на странное звучание, означает нечто вполне определенное и осмысленное, а именно – урчание, издаваемое голодным человеком (вернее, вполне определенной частью тела — животом).

Говоря о голоде, стоит упомянуть еще одну интересную лексическую единицу – to groke. Владельцам домашних животных это особенно близко. Помните, как всякий раз, когда вы садитесь есть, ваш обожаемый домашний любимец – кот или собака – смотрит на вас жалобными глазами, будто не он только что съел полную миску корма? Вот «to groke» означает именно это – смотреть на того, кто ест, разумеется, с надеждой, что он поделится.

А вот следующее слово будет особенно актуально в осенне-зимний сезон. Кому хочется с утра вылезать из-под теплого одеяла и ехать куда бы то ни было: в школу, садик, на работу? Ни-ко-му. Напоминает устрицу, которая прячется в свою раковину и отчаянно не хочет ее покидать. Вот англичане и объяснили это термином «oysterhood», то есть «непреодолимое желание остаться дома».

А вот поклонникам социальных сетей понравится слово «Instagrammable». Что это? Судите сами: «—able», суффикс для образования прилагательных со значением какого-либо присущего качества. А название популярной социальной сети, думаем, все знают. Если объяснять это слово на уровне интуиции, то получится что-то вроде «фото, достойное быть в Instagram».
Вот такие интересные термины. Но с каждым новым словом понимаешь, сколько еще необычного и неизученного в языке осталось…
Элита... Всегда ли жизнь богатых полна лишь вечеринок, роскошных машин и удовольствий? Не приходится ли им платить слишком высокую цену за то, чтоб не потерять все, что у них есть? Что такое настоящая дружба и имеют ли они право любить того, кто им по душе, невзирая на то, что думают остальные?
Разница в религиях и социальном положении, богат ты или беден- все это перестает иметь значение, когда происходит убийство человека, которого ты знал, с кем ты сидел в одном классе и пил из одной бутылки...
Именно так начинается сериал "Элита".
А здесь моя подборка сленга для вас
 don't play dumb-не придуривайся

Don't play dumb you know what I am talking about.

a scrumbag -подонок
You deserve better than that scrumbag

to piss smb off - взбесить кого-то
It looks like you are trying to piss off your parents.

to have balls to иметь смелость, наглость
you had to have balls to go near her and I did.

to have guts to -иметь смелость,хватило духу
You just don't have guts to use it.

 I am not that cheap.  Я не такая дешевка.

turn one's life upside down- перевернуть жизнь с ног на голову
This event turned your life upside down.

to be blacklisted- попасть в черный список, потерять репутацию

After What You did no wonder you are blacklisted.

to be on and off -то сходиться, то расходиться( об отношениях)
We were together on and off for ten years.

В карусели примеры из сериала.
Ставьте ваши лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить новые разборы
Ну что готовы  к началу учебного года? Я  уже по полной занимаюсь переделкой очередной рабочих программ и ктп, а так как у меня с 7 по 10 классы английский, а в 11 классе еще немецкий, то, понятное дело , куча работы. К тому же у меня в этом году руководство в 11 классе, а это очень веселое занятие. Я, как бы, еще в отпуске до 27 августа, а уже репетируем линейку к 1 сентября. Так что работа не отпускает😃😃
Поэтому решила сделать для вас подборку интересных выражений по теме 'Work'. Enjoy.

🍒all thumbs- неловкий
🍒at sea/all at sea не знать, что делать
🍒 bad hair day день, когда все валится из рук
🍒 be a dogsbody быть мальчиком на побегушках
🍒 be at a loose end(s) быть без дела
🍒 be in charge of быть ответственным за
🍒 be in the black иметь прибыль
🍒 be in the red терпеть убытки
🍒 be left looking a fool остаться с носом
🍒 big gun большая шишка
🍒 break the back тяжело работать
🍒 burn the candle at both ends слишком выматываться на работе, совсем не беспокоясь о своём здоровье
🍒 busman's holiday день, который ничем не отличался от обычного рабочего дня
🍒 by the book точно по правилам
🍒 call it a day считать дело законченным
🍒 cave in сдаваться
🍒 clean house уволить большое количество сотрудников
🍒 come a cropper потерпеть крах
🍒 come to grips with справиться
🍒 cook the books вести двойную бухгалтерию
🍒 cut corners немного экономить
🍒 cut out to be быть созданным для какой-то работы
🍒 daily grind ежедневная рутина
🍒 dead wood что-то ненужное
🍒do one's best делать всё возможное
🍒 do someone's dirty work делать чью-либо грязную работу
🍒 drag your feet делать с неохотой
🍒 gain ground продвигаться вперед
🍒 get a look in получить шанс на успех
🍒 get the boot быть уволенным
🍒 give one's all выкладываться
🍒 give someone a hard time приводить кого-либо в затруднение
🍒 go to the dogs разоряться
🍒 go to town быстро или усердно работать
🍒  hang in there упорствовать
🍒 have one's hands tied быть связанным по рукам и ногам
🍒 have one's work cut out иметь трудную задачу
🍒 ideas hamster генератор идей
🍒 lead the way показывать пример
🍒 learn the hard way учиться на собственных ошибках
🍒 piece of cake проще простого
🍒 time and time again снова и снова
🍒 under fire под градом нападок
🍒 up to no good ни к чему не годный
🍒 uphill battle трудное дело
🍒 with flying colours блестяще
🍒 work like a charm работать как часы

Ставьте лайки и подписывайтесь, чтобы не пропустить самое интересное😎😎
Я очень люблю сериалы о расследовании убийств и .наверное, пересмотрела все зарубежные сериалы о расследованиях и полиции, которые вам только могут прийти на ум.
Сериал "How to get away with murder" зашел не сразу.  Я начинала его смотреть лет 5 назад, посмотрела сезон или два и на этом все.
Так что это был мой второй заход.
В этот раз я смотрела сериал на английском и я увлеклась.
Вместе с главной героиней Annalise и ее студентами   я переживала все перипетии этого сериала.
 ниже представлены несколько выражения из сериала

to stand trial - предстать перед судом
 Example: Surrender herself  to the police and stand trial.

to prep smb for the trial - готовить кого-то к слушанью в суде
Example:
Because I have to prep her for the trial.

to throw  hearing-"провалить" слушанье  в суде
Example : You can simply throw the hearing.

to cover smth up- замять что-то
Example:  To cover up what he's really doing.

a buzzkill- зануда, кайфоломщик
Example: Just stop being such a buzzkill!!

to cross smb- подвергнуть кого-то перекрестному допросу
Example: The prosecutor did not cross the witness.

to take the stand- дать показания
Example: Сutter  wouldn't take the stand, so I didn't get his violent past on the record.

 grandstand - трибуна
Example: The official grandstand had 120 meters long.

to hold in contempt-обвинить в неуважении к суду

to be disbarred -лишить лицензии адвоката
Example: We thought you were going to be disbarred.

tattle- настучать на кого-то
Example: You are the one who tattled.

А примеры из сериала можно посмотреть в карусели.
Сохраняйте если было полезно)))
На дворе осень... Становится холоднее, солнце уже не греет как раньше.. Дни становятся короче...
И я подготовила для вас подборку идиом.

a bad apple – a bad influence/someone who brings trouble -плохой человек( как гнилое яблоко)

Example. Don't hang out with him, he is a bad apple.

apple of (someone’s) eye – the person someone most loves/cherishes/admires -любимчик

Example. Her son is the apple of her eye.

can’t see the wood for the trees – unable to grasp the main issue/wider picture due to being too focused on specific details  -упускать главное

Example. Susan doesn't understand the problems she is facing because she can't  see the forest for the trees.

lost in the mists of time – long forgotten  -давно забытый

Example. Calm down. Everything is lost in the mists of time.

neck of the woods – a particular area/neighbourhood - район,местность, где живешь
Example. If Tim talks about his neck of the woods, he means the area where he lives.

old chestnut – a story/joke made tedious by repetition история 'c бородой", старый , избитый анекдот.

Example. I didn't laugh at his joke because it was an old chestnut.

out of the woods – out of danger - выйти из затруднительного положения
Example. it is true that the economy is getting stronger, but  we are not out of the woods yet.

Ставьте лайки и сохраняйте если было полезно❤️❤️
Недавно с 9-классниками на уроке проходили тему "Приметы и предрассудки" и выяснилось, что большинство не верят в приметы, однако подсознательно все равно соблюдают.
Ниже собраны приметы из Великобритании.
Вас настигнет удача, если вы:

• Встретите черную кошку. Черные кошки часто изображаются на поздравительных открытках.
• Дотронетесь до дерева. Люди касаются и стучат по дереву, чтобы задуманное сбылось.
• Найдете клевер с четырьмя листочками.
• Повесите над своими дверями подкову. Но она должна обязательно быть перевернута. Если подкова будет в естественном положении, то удача как бы вытечет из нее.
• Произнесете три раза фразу «белые кролики» в первый день месяца. Главное правило в том, чтобы это были ваши первые слова за день.
• Осенью словите лист, падающий с дерева. Каждый пойманный лист знаменует один удачный месяц в следующем году.
• Сделаете стрижку на растущую луну.
• Сразу после покупки новой вещи, положите в карман монетку или купюру.

Удача покинет вас, если вы:

• Пройдете под лестницей.
• Разобьете зеркало. Неудача будет преследовать вас 7 лет. Это суеверие берет свое начало из древних времен, когда зеркала считались инструментами богов для связи с избранными людьми.
• Увидите сороку. А если на ваши глаза попадутся две таких птицы, или даже больше, это сделает ваш день успешным.
• Просыплете соль. Чтобы предотвратить возможные неприятности, бросьте немного соли себе за плечо.
• Раскроете зонт в помещении.
• Поставите новую обувь на стол.
• Пропустите кого-то вперед себя на лестнице.

Суеверия о еде

Когда вы закончили есть сваренное яйцо, нажмите ложкой на дно, чтобы скорлупа сломалась. Так вы выпустите злой дух.
В Йоркшире, домохозяйки считают, что нельзя одновременно обрезать батон хлеб с двух сторон, так можно выпустить злой дух и он будет витать в вашем доме.

За трапезой

Если вы уроните нож, стоит ожидать визитера-мужчину. А если – вилку, то ждите в гости женщину.
Если кто-то скрестит приборы на тарелке, вскоре разгорится ссора.
Белая скатерть, оставленная на ночь на столе, предзнаменует чью-то болезнь или даже смерть.

О животных

Очень плохо, если вы встретите трех воронов.
Говорят о том, что если вы увидели летучую мышь, которая громко кричит, это приведет к неприятностям. В средневековье считали, что летучие мыши предвещали появление ведьм.
Если воробей залетел в дом, это значит, что он несет плохие вести, скорее всего, о скорой смерти кого-то из людей, проживающих в этом доме.
Не нужно хранить дома павлиньи перья или украшения из них. В противном случае, вы позволяете злым силам находится в месте вашего обитания.

О свадьбах

В день свадьбы жених и невеста должны встретиться только у алтаря.
Невеста не должна полностью облачаться в свой наряд до дня бракосочетания.
На удачу девушка должна иметь на себе что-то одолженное, что-то синее, что-то новое и что-то старое.
Новоиспеченный муж должен перенести свою избранницу через порог дома.

А как вы относитесь к приметам? Верите или нет? Какие из приведенных примет показались знакомыми/странными?
Наконец-то, у меня дошли руки, чтобы выложить вторую часть выражений из сериала "How to get away with murder"
Этот пост я собиралась выложить - внимание, барабанная дробь- еще 20 августа🙊🙊🙊🙊 .
Сейчас я исправляюсь....
Итак, что же за интересные выражения я для вас припасла?

to drop the charges - no longer  officially accuse someone of a crime.

Example.  She was accused of shoplifting but the police later dropped the charges.
Translation- снять обвинения

to offer a plea deal-to offer smb to plead guilty , especially to  a lesser criminal offense in exchange  for some concession from the  prosecution, such as dismissal of more serious charges.
Example. The prosecutor offered him a plea deal in order to make him witness against his boss.
Translation-предложить сделку о признании вины

to cloud one's judgements -to cause someone to be unable to think clearly.
Example. Do you think that perhaps your anger is clouding your judgement?
Translation. затуманивать суждение

to cut smb out of a will - to make sure that someone will not inherit anything  after the death
Example. His grandpa was so angry with him that he cut him out of his will.
Translation- вычеркнуть кого-то из завещания
 to report to the state bar- to inform about allegations of professional misconduct of a lawyer
Translation - сообщить в ассоциацию адвокатов

harassment suit - an order to stay away , intended to prevent  contact by the offensive party.
Example. Look at me  like that again and I'll file  a sexual-harrassment suit.
Translation- иск о преследовании

to blow one's whistle - to report someone's wrongdoing to someone (such as police), who can stop the wrongdoing.
 If you keep coming in late , I am going to have to blow the whistle  and report you to the department board.
Translation  - настучать на кого-то

Вот такие выражения. И в целом, если вам нужно набрать юридическую лексику , то этот сериал вам точно поможет