поясни за лексику
8.04K subscribers
16 photos
24 links
английская лексика, фразы дня, идиомы, этимология, интересные факты о простых словах. авторский проект лингвиста и полиглота со стажем. моя школа https://duck.school
Download Telegram
все мы сталкиваемся с периодами сомнений, грусти, неуверенности в себе, когда кажется, что всё и везде плохо, и выбраться из этого болота невозможно

чтобы описать такой период, в английском часто используется идиома in a dark place

After losing his job, he found himself in a dark place, feeling the world had ended. — После того, как он потерял работу, он оказался в тяжёлом психологическом состоянии, с ощущением, что мир рухнул

She was in a dark place after the breakup and needed time to heal before thinking about a relationship again. — Ей было ужасно плохо после расставания и ей нужно было время, чтобы это пережить перед тем, как вновь думать об отношениях

wish you all to find yourself in a dark place as rarely as possible 🫂

@sexislexis
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
представьте себе: шторм. отважные моряки делают всё, чтобы удержать судно на плаву. шторм не утихает, и положение моряков становится опасным. и вдруг — один из них выпадает за борт. кто-то кричит: Oh dear Lord! John’s gone overboard!

несмотря на весь ужас, именно такие случаи подарили английскому языку идиому go overboardперейти за край или переборщить

от выпавшего за борт моряка до приготовления пяти килограммов оливье для себя любимого достаточно лишь немного времени и магических языковых трансформаций. и то, и другое вмещается в идиому go overboard

ловите примеры:

Sometimes parents can go overboard in trying to ensure their child’s safety, controlling their every step. — Иногда родители перебарщивают с попытками обезопасить ребёнка, и контролируют каждый его шаг.

I wanted to impress my guests with the dinner menu, but I think I went overboard with five different desserts. — Я хотела впечатлить гостей, но кажется переборщила с пятью десертами.

Our team is very professional, but sometimes they go overboard with the details, and we miss the deadlines. — У нас очень профессиональная команда, но порой они перебарщивают с деталями и мы срываем сроки.


@sexislexis
в 2023 году у нас вышло несколько лонгридов: про экзамены, про трудности освоения высоких уровней, и даже про освоение эльфийского. плюс добавилось несколько историй для портфолио. соберу их все вместе в этом посте. сохраняем и читаем, там такииииие истории, ухх! 😮

📖 как я начал понимать эльфийский
в 2021 году одна из преподавательниц команды написала мне “Лер, тут такой кейс. Студент не слышит НИ-ЧЕ-ГО, но при этом что-то знает. с ним словно никогда не занимались аудированием”. и мы сели продумывать план работы и программу. летом 2023 Дмитрий выпустился — и рассказал историю

📖 от А2 до С1 за 1,5 года
наша звёздочка Марина рассказывает о том, как она готовилась и сдавала B2 First (2023) — и как получила на нём С1. очень честная история о трудностях, преодолении себя и победе над собой и языком, который ещё 1,5 года назад казался непреодолимым

📖 путь к покорению С2
наша senior teacher Юлия рассказывает о том, как она готовилась к С2, как проходил экзамен и какой качественный скачок в уровне английского она сделала

📖 путь к сердцу английского
совместно со студентом, Юлия рассказывает о том, как Алексею удалось успешно закрыть уровень B2, с чего они начинали и как проходили их уроки

📖 история Славы
Слава, выпускник 2023, и сам квалифицированный преподаватель, делится, каково это, когда на нём используют разные методики и приёмы, и о том, какого прогресса он достиг за без малого год

📖 и мы завершили 2023 год историей от Марго
обожаю Марго! феноменальная память, всегда есть что сказать, ответственный подход к работе. неогранённый и очень тревожный бриллиант в самом начале обучения, сейчас Марго — невероятно перспективная студентка

@lerauchit
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
идиома, которая делает больно физически: have sb/sth by the short hairs

буквально эта фраза переводится как держать кого-то за короткие волосы, а её идиоматическое значение — иметь полный контроль над человеком или ситуацией

доподлино неизвестно, когда и как появилась эта идиома, но её происхождение довольно интуитивно: никому не нравится, когда его держат или тянут за волосы. тем более, чем короче волосы, тем сложнее их удержать, тем больнее и сильнее хватка, из которой трудно высвободиться

в русском тоже есть подобные идиомы — схватить за горло, держать за хвост

держите примеры:

The client had us by the short hairs; they knew we couldn't afford to lose their business, so they kept pushing for more concessions. — Клиент держал нас за горло. Они знали, что мы не могли позволить себе потерять бизнес, и продолжали давить на нас, чтобы мы пошли на уступки

When my boss found an error in my report, he had me by the short hairs and made me work overtime. — Когда начальник обнаружил ошибку в моём отчёте, он схватил меня за горло и заставил работать сверхурочно

🔤обратите внимание, что в идиоме используется множественное число слова hair — hairs

@sexislexis
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
5 распространённых значений фразового глагола make up

1️⃣ make up — придумывать, выдумывать

He had to make up an excuse for being late to the meeting. — Ему пришлось придумывать причину своего опоздания на встречу

2️⃣ make up (with someone) — мириться (с кем-то, после ссоры)

It took some time, but eventually, she made up with her sister. — В итоге она помирилась со своей сестрой, хоть это и заняло время

3️⃣ make up (for) — навёрстывать, компенсировать

I need to make up for lost time and finish this project by the deadline. — Мне нужно наверстать упущенное время и закончить проект до дедлайна

4️⃣ make up — составлять (быть частью чего-то)

Fruits and vegetables should make up a significant portion of your diet. — Фрукты и овощи должны быть значительной частью вашего рациона

5️⃣ make up — наносить макияж

For the photoshoot, the artist carefully made up the model to enhance her natural features. — Перед фотосъемкой фотограф сделал модели аккуратный макияж, чтобы подчеркнуть её естественные черты

пишите ваши собственные примеры в комментариях 👇

@sexislexis
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
в Древнем Риме был обычай: когда отец признавал ребёнка как своего родного, он сажал его на колено. этот обычай символизировал истинность и законность, и был очень важным в культуре того времени

по стечению обстоятельств, именно он подарил нам слово genuine. оно прошло довольно интересный путь: от старолатинского genеre (позже — gignere), что переводится как зачать, произошло слово genuinusнеподдельный, настоящий. именно так называли ребёнка, признанного отцом

сейчас genuine означает неподдельный, искренний, и описывает человека или вещь, лишённых притворства или подделки

The watch he bought was genuine gold. — Часы, которые он купил, были из настоящего золота

He is known for his genuine kindness towards others. — Его знают как человека, искренне доброго к другим

The artist's genuine talent was evident in her beautiful paintings. — В потрясающих картинах художника был очевиден её неподдельный талант

@sexislexis
в средние века существовали наёмники, которые не давали клятву верности какому-либо лорду. они не были в составе организованного войска и никому не подчинялись. они были очень востребованны в то время — войны были везде. их нанимали в качестве бойцов или охранников и платили им отличные деньги — больше, чем воинам, “прикреплённым” к властителю

многие из этих наёмников были высоко-квалифицированы и имели большой боевой опыт и широкий арсенал собственного вооружения. их нанимали на службу монархи, священнослужители, землевладельцы и города-государства для исполнения различных задач

многим это знакомо. в конце концов, кто из нас, господа фрилансеры, не просыпался с утра после сладкого сна и не шёл с копьём наперевес работать в уютную кофейню?

стоп, при чём тут копьё?
а очень даже причём! ведь буквально мы — свободные (free) копейщики (lancers)

узнали? согласны?

@sexislexis
мы с командой — большие фанаты литературы на английском. мы много читаем и часто даём нашим студентам неадаптированные книги начиная даже с уровня А2! мы знаем, как трудно бывает изучающим найти что прочесть на английском и чтобы это не было убийственно сложно, и поэтому делимся подборками с вами

🎆

📖 All the Dangerous Things by Stacy Willingham
жизнь Изабеллы Дрейк переворачивается с ног на голову после исчезновения ее годовалого сына прямо из колыбели. Из-за недостатка доказательств, дело быстро было закрыто полицей, но Изабелль не успокоится, пока не вернет сына. Динамичный сюжет, несложная лексика и грамматика, красивые описания природы

уровень: B1 (Intermediate)

📖 Anxious People by Frederick Backman
в маленьком шведском городке накануне Нового года вооруженный человек в маске захватывает восемь заложников во время показа покупалеятм выставленной на продажу квартиры после неудачной попытки ограбить банк. Не дайте синопсису обмануть себя: это совсем не триллер и не детектив. Книга о мечтах, сокровенных тайнах и судьбах. Очень. Простой. Язык. Я серьезно.

уровень: B1 (Intermediate)

📖 Stillhouse Lake by Rachel Caine
Джина Роял была хорошей женой и любящей матерью. У нее был уютный дом и двое замечательных детей. Был у Джины и муж Мэл - обаятельный и успешный. Они были воплощением обычной американской семьи - такой, о какой только можно мечтать. Все это было… пока не открылась ужасная тайна Мэла... - Достаточно простая и интересная книга, которая обогатит ваш словарный запас разными способами пытать людей...

уровень: В1 (Intermediate)

📖 The Housemaid by Freida McFadden
молодая девушка устраивается горничной в дом богачей Винчестеров в попытке начать жизнь с нуля. Хотя поначалу их жизнь кажется ей сказочной, вскоре она понимает, что за безупречными стенами дома скрываются секреты хуже ее собственных. Повседневная лексика, которая точно пригодится в обычной жизни

уровень: В1 (Intermediate)

@lerauchit
#englit
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
3 идиомы про деньги

💲 out of pocket — без денег

раньше эта идиома использовалась в ситуации, когда человек нёс расходы из своего кармана, но со временем её значение расширилось до описания ситуации, когда у человека совсем нет денег

I can't go to the concert this weekend; I'm completely out of pocket after paying all my bills.

💲make ends meet — сводить концы с концами

идиома появилась в 16-17вв., но её точное происхождение неясно. есть теория, что фраза пришла к нам из ткачества, но это заблуждение. скорее всего это просто метафора растягивания ограниченных ресурсов

She took a second job to make ends meet.

💲make a killing — зарабатывать огромные деньги

эта идиома стала популярна в 20 веке и часто используется, когда говорят о большой прибыли, особенно если она была получена быстро или неожиданно

Her first novel was a huge success, and she made a killing from the book sales.

пишите ваши собственные примеры в комментариях 👇

@sexislexis
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
сегодня слово shampoo ассоциируется у нас преимущественно с уходом за волосами, но до того, как оно проникло в наши ванные комнаты, его значение было несколько другим

всё началось со слова champu на санскрите, что обозначало массировать, разминать. champu не было просто мытьём головы, а целой ритуальной процедурой, включающей в себя массаж, использование ароматических масел и трав

в эпоху Британской колонизации Индии европейцы познакомились с процедурой champu. значительную роль в этом сыграл Сэйк Дин Мохаммед, индийский предприниматель, который открыл в Брайтоне лечебный дом и предложил услуги champu-массажа

постепенно в английском языке champu превратилось в shampoo, обозначая уже не массаж, а именно мытьё волос. в начале 20-го века был создан жидкий шампунь, как мы его знаем сейчас

интересно, что в другие языки шампунь пришёл непосредственно из английского — если бы не он, кто знает, чем бы мы сейчас мыли голову

@sexislexis
как правильно: coworker или colleague? и что такое opposite number?

coworker — чувак, с которым вы работаете в одной компании. вы можете быть на разных должностях или работать в разных отделах, но пока вы трудитесь в одном месте — вы coworkers

colleague — чувак, у которого такая же профессия и должность как у вас. коллега. вы можете общаться на равных, у вас одинаковые задачи и обязанности, но не обязательно вы работаете в одной компании

простой пример: два учителя математики в одной школе являются одновременно и coworkers, и colleagues. их директор — тоже их coworker, но явно не colleague, ведь его должность выше. зато, если он встретит директора другой школы, то они будут считаться colleagues, ведь они находятся на одном уровне, но они не будут coworkers из-за разных мест работы

что касается opposite number, то это практически то же самое, что colleague, но его значение более размыто: так называют кого-то, кто имеет тот же статус, работу или выполняет те же функции, что и другой человек в другой организации или стране

в основном касается политического контекста. например, когда двое министров иностранных дел встречаются, они друг для друга — opposite numbers. то же самое касается переводчиков, представителей дипмиссий и прочих

@sexislexis
dark horse — человек, который нигде не светится, что-то там себе делает, никто о нём ничего не знает, и вдруг — бах! — он добивается успехов, будучи до этого совершенно неизвестным. тёмная лошадка. а вы когда-нибудь задумывались, почему лошадка? и почему тёмная?

dark horse — термин из языка скачек, который со временем просочился во многие сферы жизни.
раньше так называли лошадь, которая была неизвестна игрокам, и чьи шансы было сложно оценить. впервые dark horse появилось в XIX веке: в газетном репортаже, посвящённом недавно прошедшим скачкам, было написано:

"A dark horse, which had never been thought of ... rushed past the grand stand in sweeping triumph." — Тёмная лошадь, о которой нельзя было даже подумать ... с огромным триумфом пронеслась мимо трибуны.

не прошло и тридцати лет, как фраза стала набирать популярность за пределами скачек, а в наши с вами дни вообще невозможно найти человека, который её не знает

@sexislexis
греки вообще были фанатами астрономии и космоса, и верили в то, что небесные тела влияют на земную жизнь простых смертных. поэтому для них disaster (или disastro) было особым видом бедствия, причиной которому являлось положение планет.

доподлинно неизвестно, как слово просочилось в английский, но оно очень, очень быстро стало популярным. в современном значении disaster вовсе не связано с планетами, скорее напротив — это больше про последствия человеческих действий и ошибок.

#словодня

@sexislexis
zhuzh (иногда его ещё пишут как zhoosh) звучит как типичная ономатопея, то есть слово-звукоподражание. попробуйте произнести его вслух — и вы услышите (и почувствуете) жужжание

zhuzh получило первую известность в британском квир-сообществе 1970х, но по-настоящему популярным оно стало благодаря шоу Queer Eye. zhuzh очень часто используется именно как глагол (обычно вместе с up), но оно также бывает и существительным. держите примеры:

I decided to zhuzh up my living room by adding some colorful throw pillows and a stylish new rug.

My hair just needs a quick zhuzh and I’ll be ready to go.


пишите свои примеры в комментарии 🔽

#словодня
@sexislexis
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
— господи, как слоооожно!, выдыхает студентка, хватаясь за голову

идёт 30я минута урока. мы уже успели 20 минут потренировать произношение — The Letter O, pesky little bitch, которая в каждом буквосочетании звучит по-разному. размялись. сейчас у нас 🎉Огромный Спикинг 🎉

спикинг есть кажый урок. иногда это парная работа. иногда это теоретизация. иногда — контролируемая речь преобладает над свободной; чаще — наоборот. критерии есть всегда. огромность 🎉 Огромного Спикинга 🎉 состоит в том, что он многослойный: нужно придумывать и рассуждать, а ещё использовать в одном контексте всё, что мы прошли, по максимуму. в этот раз: 4 времени, несколько миниатюрных грамматик, и очень, ОЧЕНЬ много лексики. за 21 урок я выдала Екатерине Второй (это моя вторая Екатерина, отсюда и титул) пару сотен коллокаций, фразовых глаголов и идиом. я точно не считала. мы их все отработали. она их использует. но это сложно

что такое сложно? сложно — это когда мозг хочет идти по накатанной колее, а делать новое не хочет. помните, я писала недавно о том, что мозг ленив. зачем говорить to streamline the process, если можно сказать to make the process quicker? 🤔

сложно — это когда мозг горит. я имею в виду, буквально. нейроны зажигаются тут и там, метаболизм ускоряется (это не прикол!), мы даже расходуем больше калорий думая, чем смотря нетфликс. мозг тратит ресурсы, формирует новые нейронные связи, одним словом, работает. другое дело, что после определённого возраста мозгу уже не хочется работать. он хочет на пенсию. помните, как вы учились ходить? вряд ли вы это помните, но я уверена, что никто из нас не думал “сложно. пойду дальше валяться в соплях”. нет, мы упрямо шли, чтобы достать из шкафа мамины колготки и пожевать их. вот это были времена 🤩

представьте, как было бы тупо, если бы нам никогда не было сложно? любые достижения потеряли бы смысл. мы бы не думали по вечерам о том, какие мы молодцы, отловили этот ужасный баг; научились заново говорить после инсульта; выучили наконец неправильные глаголы. сложное даёт нам стимулы жить и делать крутые вещи

*

— I know it’s difficult, отвечаю ей. Difficult is good. Let’s continue.

@lerauchit
Please open Telegram to view this post
VIEW IN TELEGRAM
идиома bells and whistles используется по отношению ко всему, что не является необходимым, но при этом добавляет красоты, интереса, и привлекательности. это примерно как вишенка на торте — необязательная, но такая восхитительная!

bells and whistles пришла к нам из мира поездов. во времена паровых двигателей, большинство локомотивов имели вполне себе реальные колокольчики и свистки, которые были сигналом прибытия и отправки поезда. не то чтобы без них невозможно было услышать приближение гигантской чух-чухающей машины… но со свистелками и перделками прикольнее, согласитесь?

если кто-то говорит вам I want it without bells and whistles, это значит, что человек просто хочет получить конкретный продукт/вещь без излишних наворотов. если же вы слышите I want all the bells and whistles, то всё ровно наоборот: навесьте этому господину всего и побольше!

держите примеры:

She decided to buy the latest model of the car, complete with all the bells and whistles, including a state-of-the-art sound system and heated seats. — Она решила купить новейшую модель машины со всеми наворотами, включая супер продвинутую звуковую систему и подогрев кресел

The new company website has all the bells and whistles, but it’s impossible to find even basic information. — На сайте этой новой компании куча всяких свистелок и перделок, а найти даже базовую информацию невозможно


пишите в комментариях свои примеры!

#идиомадня
@sexislexis