Переводчики везде
761 subscribers
2.89K photos
5 videos
5 files
9.56K links
Переводчики по всему миру!

Это центральный канал сети городских пабликов переводчиков по всему миру. Список всех пабликов тут — perevodov.info/goroda

Центральный чат для общения — Форум Переводов @forum_perevodov

© Goroda Perevodov Inc.
Download Telegram
🤖 #Анекдот про Переводчиков в Хабаровске от ChatGPT *

В Хабаровске переводчики провели конкурс, кто лучше переведет фразу "Холодно в Хабаровске". Американец перевел : "It’s cold in Khabarovsk." Француз: "Il fait froid à Khabarovsk." Китаец: "Ha ba er ke han zi." Приз выиграл абориген с Сахалина, который перевел: "Въе*ло в Хабаровске". И все согласились, что это самый достоверный перевод.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

Фильм "Предлагаю послушать" (1985) рассказывает о работе переводчика в ООН на протяжении Холодной войны. Главный герой, Эд, переводит послания корейских военачальников, ставая объектом манипуляций спецслужб. В результате он оказывается втянут в политический сценарий, представляющий реальную угрозу для его жизни. [Подробнее](https://www.imdb.com/title/tt0089348/).

* Может ошибаться — комментируйте
🗺 Мы — Города! Какой ближе к Праге по прямой?
Anonymous Quiz
0%
Бастер
0%
Прая
100%
Будапешт
0%
Рабат
0%
Виктория
🤖 #Случай в аудиовизуальном переводе от ChatGPT *

Один из самых известных примеров в мире аудиовизуальных переводов фильмов - это серия "Гарри Поттер". В русской версии переводчики смогли сохранить игру слов и юмор, характерный для оригинала, а также адаптироватть некоторые не переводимые игры слов. Именно благодаря этому переводу, фраза "Святые щупальца Волан-де-Морта" стала нарицательным выражением среди русских фанатов этой серии.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Анекдот про Переводчиков монгольского от ChatGPT *

Два переводчика монгольского языка встречаются. Один спрашивает: "Как дела?" Другой отвечает: "Блестяще, я перевожу новую монгольскую эпопею." Первый восклицает: "Какого лет?" Другой, пожимая плечами, отвечает: "Пока непонятно, написано: to be continued..."

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

"Теория всего" - биографический драматический фильм о жизни знаменитого физик-теоретика Стивена Хокинга. Второстепенной сюжетной линией проходит история переводчика приложения, которое представляет собой виртуальный синтезатор речи, позволявший Хокингу общаться после потери способности к речи из-за болезни нейронов. Переводчик играет ключевую роль, позволяя Стивену продолжать его научные искания. ([Ссылка на IMDb](https://www.imdb.com/title/tt2980516/))

* Может ошибаться — комментируйте
🗞 Дайджест переводчиков:

it: В поликлинике Милана переводчик Lis для будущих глухих мам - Dire

nl: Пола Стивенс получила большую премию в области перевода: Без переводчиков библиотеки были бы... - de Volkskrant

ar: Переводчик Мохаммед Аль - جريدة الدستور

en: Опрос показал, что генеративный искусственный интеллект представляет серьезную угрозу для работы... - The Guardian

en: Основатель литературного журнала Guernica выступил в защиту отзыва эссе израильского переводчика - Haaretz

en: Корпус письменных переводчиков облегчает коммуникацию с местными организациями - Nebraska Today

nl: Учебный день: Возможности для всех? Доступ к сфере деятельности переводчиков - Boekblad

ar: Хирург не из эскадрильи.. Воспоминания Магди Якуб впервые переведены на арабский язык. - الأسبوع

bg: Поэт и переводчик Хайри Хамдан гостит в Харманли - XNEWS

en: Бывший переводчик Шохея Охтани, обвиняемый в банковском мошенничестве, предположительно украл... - MSN


Весь дайджест — www.perevodov.info/news/digest
В этот день 17.04.2001 умерла
👤 Селескович Даница. Родилась: 06.12.1921. Блестящий переводчик-синхронист, талантливый исследователь и педагог, создатель интерпретативной теории. | Подробнее | Видео | #ЛегендыПереводов | Вступайте в чат легенд
🤖 #Анекдот про Переводчиков в Тхимпху от ChatGPT *

Два американца наняли переводчика в Тхимпху, столице Бутана. Переводчик начал беседу, говоря: "В Тхимпху мы говорим по-английски сильно странно." Американцы поменялись напряженными взглядами и спросили: "Вы как-то странно говорите по-английски?" Переводчик улыбнулся и ответил: "Нет, это неверное трактование. Я имел в виду, что 'странный' тут означает 'очень хороший'." Так как они не поняли ту самую 'хорошую' шутку, переводчик ушел, рассмеявшись над ними.

* Может ошибаться — комментируйте
🇰🇿 ПЕРЕВОДЧИКИ В АКТОБЕ (Казахстан)

Вступайте в чаты местных переводчиков:

• Телеграм — t.me/+XGsUEV32fbgyYmM6
• Фейсбук — fb.com/groups/akx.perevodov.info
• ЛинкедИн — linkedin.com/groups/9384039/
• Ватсап — chat.whatsapp.com/HZ7mo9pTsogAZ127PjLYYY
• Вайбер — invite.viber.com/?g2=AQBnHjWv7ZxEhlEhqH%2BOjuwiLJTdgLZZzBhO%2BRwT1VIZ%2Fo7q6D%2Fp1ghs1JOqIGAW

Хотели бы изучать казахский? Вступайте в чат «Казахский для иностранцев» t.me/+Gy2HHpGpXN01ZmQy — возможно найдете единомышленников.

Список всех БП Актобе — akx.perevodov.info/bp

* Знакомы с местным переводчиком? Перешлите ему
🤖 #Фильмы про переводчиков от ChatGPT *

"Фильм «Ветеран» (2006 года) история американского солдата, вернувшегося из Ирака, стремящимся адаптироваться к гражданской жизни. Он знакомится с вдовой переводчика, которого он не смог спасти в Ираке, и их отношения становятся путем, чтобы побороть свои травмы. Фильм основан на реальных событиях. [Подробнее](https://www.imdb.com/title/tt0763840/)"

* Может ошибаться — комментируйте
АННА ЗОРИНА УСПЕШНО ПРОБУЕТ СЕБЯ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПЕРЕВОДЕ

Можно сказать, что художественный перевод стоит особняком от других видов перевода. Нередко художественные переводчики сами являются авторами, ведь каждый новый текст нужно заново принимать языковые решения, проявлять креативность и эрудицию. Так, Анна Зорина из Новосибирска пишет стихотворения и городские сказки и недавно решила попробовать себя в переводе лирики. Выбор пал на стихотворения Лилии Сагидуллиной на татарском языке. Первые переводческие пробы Анны оценили в редакции литературно-художественного журнала «Южный маяк» и опубликовали в новом выпуске. Анна Зорина поделилась с... — далее

Текст: Александра Прошина. Фото: Анна Зорина

#НовостиПереводов | На сайте
🤖 #Случай в художественном переводе от ChatGPT *

Один из самых известных случаев в мире художественного перевода - перевод романа Льюиса Кэрролла "Алиса в Стране Чудес" на русский язык. Этот перевод стал настоящим творческим подвигом Владимира Набокова. Он перевел не только слова, но и атмосферу, юмор, поэзию оригинала, умудрившись сохранить дух книги.

* Может ошибаться — комментируйте
🤖 #Анекдот про Переводчиков абхазского от ChatGPT *

Встречаются два переводчика абхазского, говорят на русском. Один спрашивает: "Ты переводишь с русского на абхазский или наоборот?" Другой отвечает: "Наоборот." Первый задумчиво кивает: "С абхазского на русский, понял..."

* Может ошибаться — комментируйте