Учить немецкий
1.15K subscribers
27 photos
3 videos
2 files
15 links
По вопросам частных занятий -
@Studienkolleg_nachhilfe
Просто напиши:)
Любой уровень, любые цели, любые сроки, индивидуально и в группах. Натаскивание на DaF, C-Test, Telc. Подробное разъяснение материала любой сложности. Со мной ты наконец заговоришь.😁
Download Telegram
#зелёный #красавчик #профессор #грамматика #предлоги

Привет. Ты уже наверняка сталкивался(-лась) с немецкими предлогами и, наверное, тебе не очень понравилась эта встреча.😁Предлоги - это те самые мелкие "частички речи" типа "с, на, в, через, для, по, благодаря" и т.д, которые устанавливают некую связь, зависимость между другими частями речи. По разнообразию и спектру значений немецкие предлоги вполне потягаются с русскими. Учить их чаще всего стоит в совокупности с глаголом или существительным, с которым они обычно употребляются, потому что немецкие предлоги обожают менять своё значение в зависимости от слова, к которому прикреплены:)

Однако есть предлоги, требующие отдельного рассмотрения. Сегодня мы остановимся на всем известном предлоге "mit".
Что он означает и как его применять?

1. 🎓В принципе, этот предлог имеет значение русского "с".

🎓Ich spreche mit dir. - я говорю с тобой.
🎓Gehst du mit mir ins Kino? - пойдёшь со мной в кино?
🎓Mit der Zeit schaffst du es! - Со временем у тебя получится!
🎓Die Kinder standen mit einem Lächeln im Gesicht. - Дети стояли с улыбкой на лице.

2. 📐Способ или инструмент (орудие действия). mit здесь играет роль русского творительного падежа.

📐mit einem Messer - ножом
📐mit einer Hand - рукой
📐mit einem Bus - на автобусе, автобусом
📐mit einem Auto - на машине, машиной

3. 📝Указание на возраст.

📝mit 24 - в 24 года
📝mit 70 - в 70 лет
📝Mit 17 hat er schon bei einer Firma gearbeitet. - В 17 он уже работал на одной фирме.

Если у тебя остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
#зелёный #красавчик #профессор #грамматика #предлоги
Привет. Большинство проголосовало за предлоги, поэтому сегодня я продолжаю эту тему =)

Сегодня я затрону разницу между предлогами auf и an, когда речь идёт о значении "на". Я к тому, что оба этих предлога имеют уйму значений, но сегодня мы с тобой остановимся на тех случаях, когда и auf, и an переводятся на русский как "на". В этом посте я ограничусь тривиальной разницей, потому что про предлог an на следующей неделе я сделаю отдельный пост, где затрону уже и сложные для нашего "русскоязычного" понимания случаи.

Итак, что же за тривиальное различие я имел в виду?

Для немцев "на столе" и "на стене" - это не одно и то же. Здесь они используют разные предлоги "на".
Когда мы говорим о вертикальной поверхности, следует использовать an, а когда о горизонтальной - auf.

↔️Горизонтально - auf
↕️Вертикально - an

↔️Ich stelle das Fleisch auf den Tisch. - Я ставлю мясо на стол.
↔️Die Flasche steht auf dem Boden. - Бутылка стоит на полу.

↕️Das Bild hängt an der Wand - Картина висит на стене.

Как я уже говорил, на следующей неделе я расскажу про предлог an, познакомлю тебя с частью его значений, и, возможно, эти самые другие значения немножко упростят понимание случая с "вертикальными поверхностями".
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".
Когда-то раньше я думал, что можно сказать только "Das Auto steht auf der Straße", а предложение "Das Auto steht an der Straße"является неверным. Разумеется, я ошибался. Оба предложения верны. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.
Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если вы скажете такое предложение: Ich warte auf dich am Kino. - Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это достаточно известный глагол с управлением.

Но по сути, что если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог: если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то непосредственную привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. Скоро я проясню это всё на примерах, но прежде хочу сделать одну заметку.
Некоторые выражения в примерах являются устойчивыми, и скептики скажут, что они здесь явно притянуты за уши, но мне кажется, что для запоминания проще пытаться подводить всё под некие правила. В случае с an явно есть привязка к ключевому слову "день", иначе говоря, привязка ко "дню", ко "дням", к промежуткам "дня". Окей, я запутал, сорян. 😁

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
Сейчас перечитал свой первый пост про предлог an и заметил у себя грубую ошибку, которую сделал по невнимательности. Хочу, чтобы вы обратили на это своё внимание и запомнили так, как верно:
Там, где я пишу "Ich warte dich am Kino" я случайно пропустил предлог auf.
Верно будет: "Ich warte auf dich am Kino". Глагол ждать - warten употребляется в связке с предлогом auf, если ты указываешь на субъект ожидания. То есть указываешь, кого/что ты или кто-то ждёт. Такое вот управление глагола warten:)

Warten auf + Akkusativ.
Что я найду в этом канале?

Краткое описание
Уровни сложности

Весь материал разбит на специальные категории (рубрики).
Доступные рубрики

#грамматика
#практика
#словодня
#слова
#фразеологизмы
#триглагола
#интересность
#думэсгешветц

*Для поиска по выбранной рубрике просто нажми на соответствующий хештег.

Помимо этого, публикации, затрагивающие какую-то определённую тему, часто также отмечены соответствующим хештегом. Ты можешь поэкспериментировать, вводя в поиск интересующие тебя ключевые слова.

Например, #род #предлоги #прилагательные #лето

Если у тебя возникают вопросы или есть пожелания, то ты можешь смело озвучить их в чате или написать мне лично на @JamesDeutsch

Я рад видеть тебя на моём канале🙂
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".
Когда-то раньше я думал, что можно сказать только "Das Auto steht auf der Straße", а предложение "Das Auto steht an der Straße"является неверным. Разумеется, я ошибался. Оба предложения верны. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.
Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если вы скажете такое предложение: Ich warte auf dich am Kino. - Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это достаточно известный глагол с управлением.

Но по сути, что если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог: если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то непосредственную привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. Скоро я проясню это всё на примерах, но прежде хочу сделать одну заметку.
Некоторые выражения в примерах являются устойчивыми, и скептики скажут, что они здесь явно притянуты за уши, но мне кажется, что для запоминания проще пытаться подводить всё под некие правила. В случае с an явно есть привязка к ключевому слову "день", иначе говоря, привязка ко "дню", ко "дням", к промежуткам "дня". Окей, я запутал, сорян. 😁

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет. Сколько лет, сколько зим?:)

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными, но подобрать к нему единый перевод едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*Здесь же, в примере, ты видишь связку am Leben, которая будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, " при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

И так далее, и так далее... не буду тебя перегружать:)

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация о нём, которую я поделил на 3 условных части (смотри пред. публикации) поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.
#зелёный #красавчик #профессор #грамматика #предлоги #bei #ч1

Привет, сегодня я публикую статью, специально подготовленную для тебя преподавательницей немецкого языка.

Давайте сразу к делу!

Итак, предлог bei входит в группу предлогов, требующих после себя дательного падежа (Dativ). Это значит, что как только вы видите этот предлог, последующее существительное, местоимение, прилагательное должно стоять в форме Дательного падежа. (Напоминаю, что немецкий Dativ лишь примерно соответствует русскому падежу с аналогичным названием.) Поэтому, чтобы осознанно воспринимать ниже следующую информацию, повторите, пожалуйста, формы определённого и неопределённого артикля, притяжательных местоимений, личных местоимений и т.д. в Dativ(e).
Основных значений предлога bei три: «у», «под, около» и «при». Рассмотрим на примерах.

1. «у»
Komisch, aber er wohnt immer noch bei seinen Eltern, obwohl er 30 Jahre alt ist. (Странно, но он всё ещё живёт у своих родителей, хотя ему тридцать.)

Unsere Enkelkinder bleiben bei mir bis zum Wochenende. (Наши внуки пробудут у меня до конца недели.)

2. «под, около»

Im Laufe des ganzen Lebens hat meine Tante Helga bei Berlin gewohnt. (В течение всей своей жизни моя тётя Хельга проживала под Берлином.)

Diese Geschichte ist bei einem unbekannten Städtchen passiert. (Эта история произошла возле какого-то неизвестного городишки.)

3. «при»

Ein guter Besitzer lässt bei solchem Wetter sogar seinen Hund nicht Gassi gehen. (При такой погоде хороший хозяин даже собаку не выпустит погулять.)

Bei der Übersetzung dieses medizinischen Textes ins Russische muss man besonders aufmerksam sein. (При переводе этого медицинского текста на русский следует быть особенно внимательным.)

Понятно, что предлог bei может быть заменён на другой синонимичный ему предлог или словосочетание (в таких случаях изменяется как бы оттенок значения.)
Сравните сами:

Komisch, aber er wohnt immer noch bei seinen Eltern, obwohl er 30 Jahre alt ist.

Komisch, aber er wohnt immer noch mit seinen Eltern, obwohl er 30 Jahre alt ist. (Странно, но он всё ещё живёт со своими родителями …. .)

❇️Das ganze Leben lang hat meine Tante Helga bei Berlin gewohnt.

❇️Das ganze Leben lang hat meine Tante Helga in der Nähe von Berlin gewohnt. (В течение всей своей жизни моя тётя Хельга проживала недалеко от … .)

Следует отметить, что предлог bei очень часто сливается с определённым артиклем слов мужского и среднего рода, например, с отглагольными именами существительными. (lesen - читать, das Lesen – чтение, процесс чтения; rauchen – курить, das Rauchen–курение, процесс курения), например:

❇️Beim Aufräumen habe ich zwei Teller kaputt gemacht. (bei + dem = beim) (Убираясь, я разбил(а) две тарелки.)

В этом случае предлог bei часто можно переводить как «при/во время» какого-то процесса.

Продолжение следует.
#задание #предлоги #красавчик #профессор #полубог

Ты припарковал (-а) машину на обочине у дороги. Тебе-то об этом известно, но что ты скажешь своему немецкому другу? Где стоит твоя машина?😁
Anonymous Quiz
14%
in der Straße
37%
auf der Straße
15%
über der Straße
33%
an der Straße
#красавчик #профессор #полубог #грамматика #предлоги #an #bei


Различия между am + действие и beim + действие.

Наверное, тебе встречалась фраза, типа, "Sry, ich bin grad am Lernen."

А если я скажу "ich bin grad beim Lernen", так можно? А в чём разница?

Да, так можно.

То, что ты видишь в примере сверху называется Verlaufsform с am и beim соответственно. Эта самая Verlaufsform - ни что иное, как связка sein (в нужной форме) + am или beim + субстантивированный* инфинитив глагола.

*Субстантивированный - это, значит, ставший существительным. Далее буду использовать сокращение "sinf".

Если почитать Википедию или поискать соответствующие статьи в словаре Duden, то, к счастью, выясняется, что обе формы, то есть, и с beim, и с am, с недавних пор допустимы в немецком языке и являются грамматически верными. Их МОЖНО употреблять и в речи, и на письме. По факту же, поспрашивав носителей немецкого языка, я обратил внимание, что ответ говорящего зависит от его возраста, и пришел для себя к выводу, что ориентироваться следует на молодое поколение, так как именно они культивируют современный немецкий язык.

С их точки зрения говорить следует sein + am + sinf. То есть, например, "ich bin am Lernen", "Ich bin am Zocken", а форма с bei звучит для них странно и требует дополнения.

Пожилые немцы полагали, что конструкция с bei является верной, а с am - допустимой только с точки зрения разговорного немецкого.

Не лишено смысла и услышанное мной предположение о том, что beim + sinf - это про некий продолжительный процесс или же про "что-то делать вообще", a am только в момент времени, о котором идёт речь. Эта теория не лишена смысла, можно найти примеры, её подтверждающие, и в своем выводе далее, я ей тоже руководствуюсь.
Ладно, не суть.😁

Итого, я делаю следующий вывод, которым делюсь с вами:

Если предложение достаточно простое, без кучи дополнений - используй am.

🐻Sie ist am Schreiben.

В другом случае - используй bei, поскольку в сложном предложении он скорее всего окажется лишь предлогом управления какого-то использованного дополнения или речь будет идти о каком-то процессе "вообще". Например,

🐻Beim Sprechen ist es wichtig.... что-то там.

На этом я оборву свою статью и дам тебе возможность подумать о прочитанном и сделать свои собственные выводы.

И да - я буду рад любым комментариям, не стесняйся.😉
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч1

Привет, сегодня поговорим о предлоге an. Повторюсь, предлоги, в принципе, следует учить в связке с глаголом или существительным, но некоторые из этих предлогов требуют и отдельного рассмотрения тоже. Например, наш сегодняшний приятель.
  Эквивалента предлогу an в русском языке просто не существует. Поэтому для его адекватного перевода на русский язык нам стоит разбить область применения этого предлога на отдельные части.

Часть, которую мы обсудим сегодня, предлагаю условно назвать "географической" или "позиционной".

Предлог an в "позиционном" смысле означает непосредственную близость, "прицепку", примыкание к какому-то предмету в пространстве. На русский такое можно примерно переводить предлогами "у" или "при".

"Das Auto steht auf der Straße"

"Das Auto steht an der Straße"

В примерах из опроса мы рассматриваем два разных местоположения автомобиля. Во втором случае речь идёт о припаркованной на тротуаре машине. То есть, не на улице, а непосредственно "при" ней, "у" неё, "an" der Straße.

Рассмотрим следующие примеры:

Ich sitze am Tisch. - Я сижу за столом.

Всё верно, я здесь сижу "у" стола, "при" столе.

Ich stehe an der Tür. - Я стою у двери

das Haus am Meer - Дом у моря.

Ich stehe am Fenster - Я стою у окна.

Если сказать:

▶️ Ich warte auf dich am Kino.

-Предложение звучит странновато, но оно верно. Немецкоязычный человек посчитает, что вы стоите непосредственно у входа в кинотеатр и ждёте его.

Сюда же, я хочу отнести спорный пример:

Ich studiere an der Uni "blablabla". - Я учусь в "каком-то" университете.

Здесь an является частью связки "studieren an" - это глагол с управлением.

А если переводить an в данном контексте как "при"? Вполне подходит. Тогда получается, "Я учусь "при" ... университете." Звучит даже элегантней.

Подводя итог:

❗️если предлог an имеет позиционный, географический смысл - то часто его следует воспринимать, как предлог "у" или "при" в русском языке. В голове же следует при этом представлять какую-то привязку, непосредственное примыкание к некоему предмету.

Продолжение следует :)
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч2

Привет. Продолжаем обсуждать предлог an. Сегодня речь пойдёт о "временнОм" значении.

Я считаю, что можно сделать следующее условное правило: Если смысл твоей фразы завязан на понятии "день" , то используй предлог an.
То есть, если ты упоминаешь конкретный "день" (дату), или конкретные "дни" (какие-то даты, мб, праздничные дни), или какой-то промежуток "дня", то предлог an - твой верный cоюзник. 

Теперь к делу:

Ich habe am 17. Dezember Geburtstag - 17-го декабря у меня день рождения.

Am 20. April geht sie endlich spazieren. - 20-го апреля она, наконец, сходит погулять.

An Weihnachten wird die traditionelle 
Mandelmilch hergestellt - На рождество (в рождественские дни) производят традиционное миндальное молоко.

Die Spannung zwischen Nord- und Südkorea war an diesen Tagen Thema in den westlichen Medien - Напряженность между северной и южной Кореей была в эти дни наиболее освещаемой темой в западных медиа.

Am Abend gehen wir ins Kino - Вечером мы пойдём в кино. (Вечер как промежуток времени внутри дня)

Am Samstag war er noch krank. - В субботу он ещё был болен.

Unsere Tourführer holen Sie früh am Morgen ab. - Наши экскурсоводы заберут Вас рано утром.

Даты, праздники, промежутки дня, дни недели - всё, что завязано на понятии "день/дни" употребляй с an.
Исключение из правила составляет слово die Nacht. Тут тебе следует говорить in der Nacht. С другой стороны, а исключение ли это, ведь ночь - это не день?:)

Если остались вопросы, не стесняйся и задай их в чате:)

Продолжение следует✌️
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет.

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными. Подобрать к нему единый перевод в таких случаях едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben* erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*В этом примере, связка am Leben будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, "при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

🐰Если после an идёт местоимение в аккузативе, то скорее всего речб

И так далее, и так далее... не буду тебя перегружать:)

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация о нём, которую я поделил на 3 условных части (смотри пред. публикации) поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.
#красавчик #профессор #грамматика #предлоги #an #ч3

Привет.

Что же можно ещё сказать про предлог an?
Помимо двух уже упомянутых случаев,
он часто используется в связке с глаголами или существительными. Подобрать к нему единый перевод в таких случаях едва ли представляется возможным. Каждый раз мы вынуждены переводить an на русский язык по-разному, поэтому ничего не остаётся, кроме как учить "глагол с его управлением". То есть, учить глагол, а с ним сразу предлог и падеж, с которыми мы его используем.

Примеры таких глаголов с an:

▶️sich errinern an + Akkusativ. (помнить кого-то/что-то, вспоминать кого-либо/что-либо)
➡️Ich errinere mich an dich. - Я помню тебя

▶️ arbeiten an + Dativ (работать над чем-либо)
➡️Ich arbeite gerade an einem coolen Projekt. - Сейчас я (как раз) работаю над одним крутым проектом.

▶️denken an + Akkusativ - думать о ком-либо/чём-либо
➡️Ich denke ständig an dich. - Я постоянно думаю о тебе.

Примеры существительных в связке с an:

▶️Freude + an + Dativ- дословно не переводимо, что-то типа "ощущение радости в связи с чем-либо"
➡️Freude an der Arbeit hat er eher selten. - Он, как правило, редко рад своей работе.

▶️der Gedanke an + Akkusativ - мысль о ком-либо/чём-либо
➡️der Gedanke an sie hat mich am Leben* erhalten. - Мысль о ней заставляла меня жить.

▶️Mangel an + Dativ - недостаток чего-либо.
➡️Mangel an Serotonin kann Depressionen auslösen. - Недостаток серотонина может вызывать депресии.

*В этом примере,  связка am Leben будет переводиться в зависимости от используемого с ней глагола. Как правило, "при жизни". Например, "Willst du am Leben bleiben?" - Ты хочешь жить? (остаться при жизни).

Такие же связки бывают и с прилагательными:

▶️reich an + Dativ - богат чем-либо
➡️Dieser Saft ist reich an Vitaminen - Этот сок богат витаминами.

🐰Если после an идёт местоимение в аккузативе...в прочем, ладно, сегодня не будем об этом 😁

Предлог an - один из самых частоупотребляемых в немецком языке. Надеюсь, что информация выше поможет тебе уверенно пользоваться им, не впадая в панику 😁

А пока, я желаю тебе Viel Spaß am Lernen!

Если у тебя остались вопросы, я с удовольствием отвечу на них в комментариях.